01
海濱話語

「維港海濱攝影及短片創作比賽」公開組 . 攝影 . 相機 - 冠軍 |韓國禎 —〈維港煙花〉

1.3 序言

海濱事務委員會 2023/24年度主席 吳永順 SBS JP 2024年5月

「維港海濱攝影及短片創作比賽」
學生組.攝影.相機 - 季軍 |李思睿 — 〈 拍岸 〉

1.4 關於海濱事務委員會

  1. 鍾姍姍 博士
    Dr CHUNG Shan-shan
  2. 林家輝 測量師
    Sr Francis LAM Ka-fai
  3. 蘇國賢 先生
    Mr Ken SO Kwok-yin
  4. 解端泰 先生
    Mr Freddie HAI Tuen-tai
  5. 何文堯 先生
    Mr Ivan HO Man-yiu
  6. 副主席 Vice-Chairperson發展局局長 甯漢豪 女士 JP
    Secretary for Development Ms Bernadette LINN Hon-ho JP
  7. 主席 Chairperson吳永順先生 SBS JP
    Mr Vincent NG Wing-shun SBS JP
  8. 盧佩瑩 教授 JP
    Prof Becky LOO Pui-ying JP
  9. 梁剛銳 先生 BBS JP
    Mr LEUNG Kong-yui BBS JP
  10. 黃譚智媛 醫生 JP
    Dr Vivian WONG TAAM Chi-woon JP
  11. 徐嘉慎 先生 JP
    Mr Winston CHU Ka-sun JP
  12. 司馬文 先生
    Mr Paul ZIMMERMAN
  13. 董正綱 先生
    Mr Jeff TUNG
  14. 陳祖聲 先生
    Mr Joel CHAN Cho-sing
  15. 吳家達 先生
    Mr Desmond NG
  16. 周文生 教授、工程師
    Prof Ir Sam CHOW Man-sang
  17. 陳浩庭 先生
    Mr Mac CHAN Ho-ting
  18. 李美辰 女士 JP
    Ms Christina LEE Maisenne JP
  19. 許虹 女士
    Ms Iris HOI Hung
  20. 黎慧雯 工程師
    Ir Janice LAI Wai-man
  21. 蘇穎筠 女士
    Ms Angela SO Wing-kwan
  22. 樂晗寧 女士
    Miss Sam LOK Hom-ning
  23. 余錫萬 工程師 JP
    Ir Ringo YU Shek-man JP
  24. 楊偉誠 博士 BBS MH JP
    Dr Frankie YEUNG Wai-shing BBS MH JP
  25. 李國祥 醫生 JP
    Dr Lawrence LI Kwok-chang JP
  26. 衞振聲 測量師
    Sr Terence WAI Chun-sing
  27. 吳家穎 先生
    Mr Simon NG Ka-wing
  28. 何顯理 先生
    Mr Dennis HO Hin-li
  29. 周健德 工程師
    Ir Alice CHOW Kin-tak
  30. 劉昇陽 女士
    Ms Sunnie LAU Sing-yeung
  31. 陳翠兒 女士
    Ms Corrin CHAN Chui-yi
  32. 楊詠珊 女士
    Miss Theresa YEUNG Wing-shan
  33. 王卓粵 先生
    Mr Chiky WONG Cheuk-yuet
  34. 柯創盛 先生 MH
    MH Mr Wilson OR Chong-shing MH
  35. 梁兆燊 先生
    Mr Philip LEUNG Siu-sun
  36. 何鉅業 測量師 MH JP
    Sr Vincent HO Kui-yip MH JP
  37. 盧偉思 先生
    Mr Andy LEWIS

海濱事務委員會架構

在發展局海港辦事處的支援下,海濱事務委員會以公眾利益為優先考量,邀請專業界別、非政府機構、社區人士及私營界別人士為海濱的規劃、設計、發展及管理、推廣及其他相關事宜提供意見,致力打造最符合市民需求的海濱用地。海濱事務委員會在其轄下成立了四個專責小組,以協助委員會履行其職能,推動維港兩岸成為世界級海濱。

2023/24年度 海濱事務委員會 成員海濱話

主席 Chairperson

啟德海濱發展專責小組主席 Chairperson, Task Force on Kai Tak Harbourfront Development

吳永順 先生 SBS JP Mr Vincent NG Wing-shun SBS JP

非官方成員(個人)

非官方成員(個人)Non-official Member (Individual)​

陳浩庭 先生

Mr Mac CHAN Ho-ting

由2004年的共建維港委員會及2010年起的海濱事務委員會,20年來致力規劃、推動、監察海濱工作,全力將維港海濱變得有活力及打造成與民共享的好地方,與香港市民一同成長。海濱絕對是我們香港青年人休閒好去處的不二之選。

非官方成員(個人)Non-official Member (Individual)​

黎慧雯 工程師

Ir Janice LAI Wai-man

Victoria Harbour is the most amazing harbour in the world. Not only did it witness the development and economic growth of Hong Kong, its skyline and waterfronts that exhibit the cosmopolitanism and vibrancy of Hong Kong are the gems that its people are most proud of.

非官方成員(個人)Non-official Member (Individual)​

林家輝 測量師

Sr Francis LAM Ka-fai

海濱工作能惠及廣大市民,實在美好!多年來,見證眾多維港海濱項目的設計與落成,能參與其中,相當榮幸。

非官方成員(個人)Non-official Member (Individual)​

劉昇陽 女士

Ms Sunnie LAU Sing-yeung

Hong Kong has been a hub for international trade and commerce since the 19th century and Victoria Harbour has played a significant role in Hong Kong's rich history, diverse culture and economy. Its architecture reflects the city's diversity and complexity, and is a testament to the ingenuity, creativity of its people. A timeless symbol of the city's resilience and adaptability in the face of challenges.

非官方成員(個人)Non-official Member (Individual)​

李美辰 女士 JP

Ms Christina LEE Maisenne JP

Looking across the other side to the dynamic skyline on the ferry or along the harbourfront, our harbour helps define who we are and reflects what we believe in — always striving to do better, on the move, yet staying true to timeless values we hold dear to our hearts.

非官方成員(個人)Non-official Member (Individual)​

李國祥 醫生 JP

Dr Lawrence LI Kwok-chang JP

Victoria Harbour is an iconic spot in Hong Kong loved by tourists and local residents. The good work of the Harbourfront Commission is dedicated to enhancing its beauty and enabling more activities at the harbourfront for the enjoyment of this iconic site.

非官方成員(個人)Non-official Member (Individual)​

柯創盛 先生 MH

Mr Wilson OR Chong-shing MH

二十年如一瞬,我們從旁見證著維多利亞港的變遷。我們應致力於保護和發展這寶貴公共資產,為未來世代保留這片美好。

非官方成員(個人)Non-official Member (Individual)​

蘇穎筠 女士

Ms Angela SO Wing-kwan

Victoria Harbour is a symbol of Hong Kong embodying its long history, dynamic energy, and global stature. The harmonious blend of modern architecture and its timeless beauty has elevated the allure of Victoria Harbour, creating an unparalleled living, working, and leisure environment for residents and visitors alike.

非官方成員(個人)Non-official Member (Individual)​

楊偉誠 博士 BBS MH JP

Dr Frankie YEUNG Wai-shing BBS MH JP

維港拜地理優越,成為世界貿易良港。西迎珠江水,藏風聚氣,百業興旺,人才皆備。維港持續優化,香港繁榮昌盛。

非官方成員(團體)

非官方成員(團體)Non-official Member (Organisation)​商界環保協會有限公司Business Environment Council Limited

吳家穎 先生

Mr Simon NG Ka-wing

As Hong Kong’s most precious natural endowment, Victoria Harbour is dusted with magical qualities – its elegance, glamour, vibrancy, diversity, energy and industry epitomise the best of Hong Kong. It also serves as a timeless history book that witnesses and documents the rise of Asia’s World City from a fishing village.

非官方成員(團體)Non-official Member (Organisation)​商界環保協會有限公司Business Environment Council Limited

盧偉思 先生

Mr Andy LEWIS

Hong Kong's harbour is the iconic vision by which our city is known and loved internationally. Our crucial mission in the Harbourfront Commission is to ensure and protect the well-being of this city emblem, enhance its connectivity with the urban fabric and thereby maximise public accessibility to its benefits.

非官方成員(團體)Non-official Member (Organisation)​香港地球之友慈善有限公司Friends of the Earth (HK) Charity Limited

黃譚智媛 醫生 JP

Dr Vivian WONG TAAM Chi-woon JP

沒有維港,香港沒有昨天

沒有維港,我們沒有今天

沒有維港,下一代沒有明天


守護香港青山和綠水,

香港地球之友永不言休

非官方成員(團體)Non-official Member (Organisation)​香港地球之友慈善有限公司Friends of the Earth (HK) Charity Limited

王卓粵 先生

Mr Chiky WONG Cheuk-yuet

多元文化的多少代人,曾在維多利亞港兩岸拼搏,譜寫出香港傳奇的故事。我們珍惜這海港帶來的祝福,去延續她的光輝。

非官方成員(團體)Non-official Member (Organisation)​香港城市設計學會Hong Kong Institute of Urban Design

陳祖聲 先生

Mr Joel CHAN Cho-sing

Remarkable achievement in transforming our harbourfront area into a people centric precinct, making Hong Kong a more liveable city in the last two decades.

非官方成員(團體)Non-official Member (Organisation)​香港城市設計學會Hong Kong Institute of Urban Design

何顯理 先生

Mr Dennis HO Hin-li

Victoria Harbour is the icon and landmark of Hong Kong. From an active harbour to a leisure playground for all, Victoria Harbour is an intrinsic part of Hong Kong’s identity, representing our people’s spirit, culture and optimism. It will continue to transform to become a distinctive world-class destination.

非官方成員(團體)Non-official Member (Organisation)​保護海港協會Society for Protection of the Harbour

徐嘉慎 先生 JP

Mr Winston CHU Ka-sun JP

The Protection of the Harbour Ordinance saved 584 hectares of the harbour from the Reclamation Plan submitted to the Town Planning Board in 1994 and provided a permanent coastline for planning the harbourfront such that Hong Kong’s harbour and harbourfront is now one of the best in the world.

非官方成員(團體)Non-official Member (Organisation)​保護海港協會Society for Protection of the Harbour

司馬文 先生

Mr Paul ZIMMERMAN

In 2004, we brought over 400 stakeholders from business, government and civic sectors together on the sustainable planning of ‘Hong Kong’s Harbour District’ - the harbour, harbour-front and surrounding districts. With waterfronts improving, it is now time to focus on using our waterfronts to promote water based sports and recreation.

非官方成員(團體)Non-official Member (Organisation)​香港運輸物流學會The Chartered Institute of Logistics and Transport in Hong Kong

周文生 教授、工程師

Prof Ir Sam CHOW Man-sang

香江秋月何時了,

繽紛知多少,

維港時常沐春風,

祖國驀然回首在其中。

中西歷史應猶在,

海濱存千載,

問港能有幾多鎏,

恰似一港春水大灣留。

非官方成員(團體)Non-official Member (Organisation)​長春社The Conservancy Association

鍾姍姍 博士

Dr CHUNG Shan-shan

長春社相信海濱事務委員會日後亦會不遺餘力,提升公眾對海濱發展的參與和使用,創造讓香港自豪的海濱。

非官方成員(團體)Non-official Member (Organisation)​長春社The Conservancy Association

蘇國賢 先生

Mr Ken SO Kwok-yin

維港是香港獨有的重要天然和旅遊資源,而維港兩旁的海濱是享用這珍貴資源的最佳共容空間。

非官方成員(團體)Non-official Member (Organisation)​香港建築師學會The Hong Kong Institute of Architects

解端泰 先生

Mr Freddie HAI Tuen-tai

There are many great cities in the world. But not all of them have a natural feature so magnificent that it becomes the city's icon, an established brand, and a cultural identity that its city dwellers would associate with love and pride. Hong Kong is so blessed to have our Harbour. It is a shining gem that makes our city special in the world. It is the most cherished natural resource that brings joy to our great city life.

非官方成員(團體)Non-official Member (Organisation)​香港建築師學會The Hong Kong Institute of Architects

陳翠兒 女士

Ms Corrin CHAN Chui-yi

Our Harbour Waterfront is a treasure of our City. It is a valuable urban open space that brings vitality, pleasure and connection to life for the citizens. Hong Kong's harbour view is world-unique and is worthy of our best effort to continue its beauty.

非官方成員(團體)Non-official Member (Organisation)​香港園境師學會The Hong Kong Institute of Landscape Architects

許虹 女士

Ms Iris HOI Hung

Hong Kong is unique for its coastal location. It has such a long coastline that if you imagine stretching the coastline into a straight line, the land area is less than one km wide. Victoria Harbour is especially special for its central location between Kowloon Peninsula and Hong Kong Island, for its historical definition of what Hong Kong is to the world. It is imperative we preserve its essential character for future generations. The Harbourfront Commission is the custodian of Victoria Harbour and I’m proud to be a member.

非官方成員(團體)Non-official Member (Organisation)​香港園境師學會The Hong Kong Institute of Landscape Architects

梁兆燊 先生

Mr Philip LEUNG Siu-sun

我們成長的足印和記憶,滿是維港的面容和温情。一方水土的蜕變,表現出過去、今日和明日的我們。這裡是薪火相傳的家。

非官方成員(團體)Non-official Member (Organisation)​香港規劃師學會The Hong Kong Institute of Planners

樂晗寧 女士

Miss Sam LOK Hom-ning

Victoria Harbour, nestled between Hong Kong Island and Kowloon Peninsula, embodies our city's rich heritage, dynamic spirit, and boundless possibilities. It offers a breathing space amidst the bustling metropolis. Victoria Harbour's significance transcends individual experiences; regardless of background or status, it symbolizes the shared experiences and collective identity of every Hong Kong citizen.

非官方成員(團體)Non-official Member (Organisation)​香港規劃師學會The Hong Kong Institute of Planners

楊詠珊 女士

Miss Theresa YEUNG Wing-shan

港美景譽四海

人休閒好去處

濱設施活動多

邊漫步真寫意

聲笑語趣盎然

活生活齊共享

紛多彩共融樂

Fun其實是很簡單

非官方成員(團體)Non-official Member (Organisation)​香港測量師學會The Hong Kong Institute of Surveyors

衞振聲 測量師

Sr Terence WAI Chun-sing

維多利亞港見證了香港的發展及陪伴著我們的成長,我們要繼續努力在維港兩岸為市民提供一個受歡迎的共享空間。

非官方成員(團體)Non-official Member (Organisation)​香港測量師學會The Hong Kong Institute of Surveyors

何鉅業 測量師 MH JP

Sr Vincent HO Kui-yip MH JP

維多利亞港是香港的迎客大廳。維港海面的波光粼粼象徵著「東方之珠」的燦爛與動力。我們要養護好維港與兩旁城市海濱景色,延續香港之美。

非官方成員(團體)Non-official Member (Organisation)​香港規劃師學會The Hong Kong Institution of Engineers

余錫萬 工程師 JP

Ir Ringo YU Shek-man JP

Victoria Harbour, with its glistening waters, transcends mere picturesque beauty. It serves as a testament to engineering brilliance, seamlessly merging urban marvels with the allure of nature. This iconic skyline stands as a beacon of resilience, ambition, and technical expertise of engineers. It ignites our imagination and beckons us to embrace boundless possibilities, alongside the gifted engineers who have crafted its awe-inspiring presence.

非官方成員(團體)Non-official Member (Organisation)​香港工程師學會The Hong Kong Institution of Engineers

周健德 工程師

Ir Alice CHOW Kin-tak

Victoria Harbour, with its shimmering waters, is more than just a picturesque scene. It stands as a symbol of engineering excellence, seamlessly blending urban marvels with the beauty of nature. This iconic skyline is a testimony to the resilience, ambition, and technical expertise of engineers. It sparks our imagination and invites us to embrace limitless possibilities, alongside the talented engineers who have crafted its magnificent presence.

非官方成員(團體)Non-official Member (Organisation)​香港地產建設商會The Real Estate Developers Association of Hong Kong

董正綱 先生

Mr Jeff TUNG

We need to re-create a world-class landmark that is modern, iconic, sustainable and accessible. Better yet, it'll be one that is fit for international arts, cultural, tourism, leisure and sports events to inject vibrancy to our Victoria Harbour.

非官方成員(團體)Non-official Member (Organisation)​香港地產建設商會The Real Estate Developers Association of Hong Kong

吳家達 先生

Mr Desmond NG

Victoria Harbour is the most precious public asset of Hong Kong which is cherished by all of us. It witnesses the persevering efforts by generations of Hong Kong people in creating an iconic, vibrant, inclusive and accessible harbourfront areas for enjoyment of the general public.

海濱對談:

林鄭月娥女士委員會主席

從優良管治開始 塑造獨特的世界級海濱

吳永順 先生

林鄭月娥 女士

依法行政 共建維港的優良管治

香港的海濱發展工作至2024年正好踏入20周年。我希望透過這本特刊,紀錄海濱發展工作在過去20載所面對的挑戰和經歷,並邀請相關的重要人物分享身處其中的心路歷程。因應當年的維港填海爭議,您引入諮詢委員會制度處理海濱事務,並促成了前共建維港委員會的成立,爲何您當初會有這樣的想法?

我在處理海濱事務和成立前共建維港委員會的工作是與我的公共管治理念分不開的。早前我應邀在清華大學公共管理學院演講,透過總結我過往42年的公務生涯,闡述「一國兩制」下的香港特別行政區如何達致良好管治。當中談到「依法施政,理念清晰」這個元素,我正正以維港海濱發展為案例,大家都聽得非常投入。首先,良好管治必須依法辦事。2003年11月,我調任到房屋及規劃地政局(發展局前身),擔任規劃及地政的常任秘書長,第一項重點工作就是處理有關填海工程的司法覆核訴訟。儘管填海造地與香港發展向來密不可分,但既然已訂立了《保護海港條例》,而法院又作出了明確的裁決,政府必須依法辦事,尊重裁決,並盡力完善有關工作,目標是積極回應社會的訴求,減少爭拗,達致共識。

此外,良好管治不應只是守法,更要通過其他行政措施彰顯法律所體現的精神。《保護海港條例》的出現和一系列有關維港的社會行動是源於市民對維港的熱愛,政府應積極回應這份感情,這正是政府成立前共建維港委員會的前提。通過有廣泛代表性的委員會為政府出謀獻策,與政府共同建設維港海濱。

那麼到了2010年,前共建維港委員會(the former Harbour-front Enhancement Committee)為何演變成現時的海濱事務委員會(Harbourfront Commission)?

我認為推動美化維港海濱的工作由民間倡議會有更佳效果,因此前共建維港委員會主席一職一直是由非官方人員擔任。當時我們致力希望委員會的每一個細節都能展示廣泛的參與度和充分的包容性,例如委員會部分成員是由持份者提名委任的。

由維港官司後成立的前共建維港委員會過渡到海濱事務委員會是我其後擔任發展局局長提出的,主要是一個「升格」和「常設」組織的考慮,但組成不變,繼續由非官方人士擔任主席,反而主事的局長擔任副主席,以確保政府的統籌和執行到位。這個特色到今天也未改變,我感到很欣慰。

探索海濱管理模式

可否說說海濱發展20年間的不同焦點?

最初,正值填海官司告一段落,政府已宣布按法庭裁決辦事,基本上除了與中環灣仔繞道工程有關外,不在維港填海,首要是建立信任,讓大家團結起來。首任主席李焯芬教授以祥和務實的態度帶領前共建維港委員會推動了不少公眾參與活動,達致「共建」的效果,得到廣泛的持份者支持。

隨著分歧收窄,維港工作就進入了建設階段,包括考慮公私營合作和以商業思維來為海濱注入動力,繼任的蒲祿祺先生(專業測量師)和你(專業建築師)都發揮得很好,尤其是創意、突破和新嘗試 方面,做了不少受市民歡迎的海濱長廊,增添香港城市的魅力。

回看過去20年的海濱工作,我相信成功的要素是每一位主席與委員都很有熱誠,都願意「落手落腳」去做。

我記得當時有意成立專責的法定機構,即海濱管理局,是希望從規劃、設計、建造、營運到管理,一站式推行優化海濱的工作,突破當時政府固有的管理模式和限制。直至您在發展局成立專責海港事務的單位,掌管一些新的管理模式,我們才能擺脫固有的限制,發展海濱,嘗試新東西。

在政府架構以外成立法定的「管理局」(Commission)有多方考慮,包括其業務性質、財務安排、人手配套等。海濱事務這個議題往往涉及很多個政府部門,因此需要持續的政府內部協調和統籌力量。我在發展局工作期間,主張在政府内部成立一個專責單位作爲倡導者,而它的任務和使命就是去美化維港。當社會上就海濱事務提出問題時,這個單位亦應主動率先思考怎樣回應。我很感謝當時發展局和轄下部門都很願意作出新嘗試,加上有海濱事務委員會一班很熱愛維港又有經驗的人試行新方法,再將積累的成功經驗複製出去,讓其他部門參考。

確實,其中一個成功例子,就是我們今次進行訪談的灣仔海濱。土木工程拓展署(土拓署)在完成灣仔發展二期相關工程後,就立即在工地進行簡單的裝置,短短幾個月便可開放場地供公眾享用。其實土拓署大可按照既定程序,把場地交還給地政總署,再由建築署進行設計及工程招標,最後交由康文署管理。現在因為土拓署、渠務署、水務署等不同政府部門願意多走一步,項目落成時間大大縮短,在發展過程上是一個突破。

公營部門應是會按社會訴求而進步的,過去十幾年我樂見工務部門有明顯轉變,如現在會比以前更著重工程項目中的綠化環境和公共空間。渠務署在上環建設抽水站時充分顧及海濱長廊的需要,而土拓署把東涌工程的地盤辦公室改為可持續大嶼辦事處等,都是很好的例子。工程獲得市民的認同和表揚,相關部門自然更有動力、更有使命感多走一步。土拓署推展大型工程時,能夠納入民生有關的細節一併建設,如美化環境、興建單車徑等,都令工作更有效率,市民可以更早享用設施。

公私合營模式能達致多

維港兩岸海濱發展日趨成熟,您對哪個項目特別欣賞?

我會說是由私人發展商建設、管理和保養的尖沙咀星光大道,我認為它是一個公私營合作的好例子。在2015年,我作為政務司司長督導星光大道的優化工程,當時星光大道的基礎設施已出現老化,剛好鄰近的商業項目進行重建,發展商願意斥資優化整個區域。雖然當時香港社會比較政治化,有時會令政府人員對公私營合作卻步,但事實上是一個多贏方案。我希望現時的政治環境有助促成更多有建設性、合乎公眾利益的公私營合作。

我覺得現在海濱做出了成績,公眾對公私營合作的接受程度也提高了。星光大道示範了公私營合作的模式,可以是為公眾帶來裨益的多贏方案。

在公私營合作下,政府可與發展商按需要協議附加條件,利用私人機構面向市場的性質和所具備的商業觸覺,讓他們斥資營運場地、處理日常管理工作,如清潔、保安、維修等,提供簡單餐飲服務,可為海濱增值,為市民提供更方便的多元服務。在公開透明和合符公衆利益的前提下,公私營合作確能為海濱發展注入新動力。

繼續互諒互讓攜手說好維港故事

回首20年的維港發展進程,您覺得成效如何?

最初我們要增加海濱的通達性(Accessibility),20年前很多海濱區都有不可進入的「公眾貨物裝卸區」或其他政府用途,但經多年努力和相關部門配合下,我們已逐步釋放了不少海濱用地讓市民享用。其後我們希望改善海濱的連貫性(Connectivity),現時已連接的海濱長廊已達27公里,到2028年則到34公里,當中有幾個地點有待攻破。最後就是推動海濱的多元性(Diversity),讓每段海濱都有特色,例如2022年6月的「藝術@維港」展覽,就是結合藝術和創科元素作展示。過去20年的海濱工作是值得肯定的,我相信這是有賴歷屆委員會主席與委員們的共同努力。

就海濱未來的發展,您有什麼見解和建議?

美化海濱的背景是由社會爭議引起的,我們要抱持互諒互讓和包容的態度化解矛盾,虛心學習各地成功的例子,聽取有建設性的意見。我覺得香港市民是很有智慧的,他們會用行動告訴你什麽是好的。卑路乍灣海濱長廊是比較突出的例子,但凡天氣比較好,父母會帶小朋友去那兒遊玩放鬆,生機勃勃的氛圍就出來了。雖然「期間限定」的設施會有耗損,但可以透過維修保養設施或推陳出新應對,讓小朋友邊探索邊玩樂。經過實踐,那些早前擔心有人會惡意破壞公物或遊人會掉下海而被窒礙的創新思維應可被釋放出來,從而推動更多突破來建設海濱。

海濱連接了,區區有不同,廣受市民的好評。以前我們處理海濱事務,經常要找一個最低共同標準,走最安全的路,平衡各方需要,怎料結果出來卻悶得很。我現在會說,維港不存在一個萬能的方程式。我們必須因地制宜多作嘗試,達至段段有特色。您認為我們如何才能進一步邁向世界級海濱?

維多利亞港是香港的名片,但很多市民和遊客可能都不知道維港變化的過程。我認為香港可多與世界各地的海濱城市交流意見和分享經驗。海濱發展工作從政治到管理層面,都是一個很棒的香港故事。

的確很多人都是愛香港,想香港做得更好,香港亦值得做得更好。

我也在此祝願海濱事務委員會繼續在香港的海濱發展中發光發熱。